home > woord en beeld >

Introduction français english

Ce site web présente les résultats provisoires de notre recherche généalogique du patronyme Boucneau en Belgique, en France, au Royaume Uni et aux Etats-Unis. A cause de cette diversité de pays, ce site web est partiellement trilingue. (Lire plus sur l'implantation de la patronyme Boucneau.)

verspreiding familienaam Boucneau 2015 Dans le passé, notre nom s'écrivait parfois d'une manière différente. Les orthographes suivantes ont été constatées: Bouckenau, Bouckeneau, Bouckneau, Boucniau, Bougneau etc.

Boucneau est un patronyme francophone qui se prononce comme un mot français, même dans la partie néerlandophone de la Belgique (la Flandre). Il y a quelques années, en Flandre Occidentale, à la campagne, Boucneau se prononçait toujours boucnove. Aujourd'hui, cette prononciation n'est plus en usage chez les jeunes. Aux Etats-Unis, Boucneau se prononce buckno.

Notre nom de famille signifierait petit bouc. La signification de 'bouc' est évidente. Le deuxième élément, '-neau', est un suffixe diminutif (en ancien français) exprimant l'idée de petitess'.
Pourtant, il pourrait y avoir une autre explication. Dans le sud de la France (dans le département de la Charente-Maritime), près de Bordeaux, il ya la ville Bougneau.
Serait-ce que les Boucneaus originaire de cette région?

Les résulats provisoires indiquent que nos plus loins ancêtres habitaient les villages de l'ancien comté de Hainaut (précurseur de la province belge du même nom) dont une partie est devenue territoire français avant 1700.

Dans la seconde moitié du 17me siècle, un certain Estienne (Stephanus) Boucneau quittait Nimy, village près de Mons (Hainaut), pour aller vivre à Avekapelle, village dans la châtellenie de Furnes (comté de Flandre, à présent la province de la Flandre occidentale en Belgique). Il est l'ancêtre de tous les Boucneau néerlandophones en Belgique. (Voir les actes).

D'autres Boucneau vivaient dans le petit comté de Beaumont (dans le sudest du Hainaut). Ils étaient fermiers ou marbriers. Au début du 19me siècle, quelques marbriers de la région de Rance allaient travailler à Paris. Au milieu du même siècle, des Boucneau, aussi des marbriers, vivaient à Londres.

A la fin du 19me siècle, une certaine Kate 'Boucneau' émigrait de l'Angleterre vers les Etats Unis, avec son fils Ernest, après la mort de son époux - Adolphe J.H. Boucneau - né à Londres et fils d'Adolphe Boucneau qui venait de Rance en Hainaut!

En résumé, nous avons donc deux histoires parallèles: celui des Boucneaus 'Flamandes', avec le patriarche Stephanus Boucneau d'une part et celui des Boucneaus 'Walonnes', principalement de Rance et de leurs descendants sur l'autre. (Vous pouvez voir les pedigrees complets ici).

Ici et là, il ya quelques bouts que nous ne pouvons jamais être en mesure de resoudre, comme quelques Boucneaus à Ostende vers 1700 ou comme Carla Boucneau en Allemagne...


Plus d'info:
- 'Een familienaam is je gegeven', site web de Marcel Vervloet
- Site web sur onomastique de Familiegeschiedenis.be

^ top   

Lees ook...
Lisez plus...
Read more...


De verspreiding van de familienaam Boucneau

Hoe kwam Stephanus in Avekapelle terecht?

Nog Boucneau's uit Mons?

De contacten tussen Rance en Londen!

De Amerikaanse volkstelling van juni 1900

Wie was Carla Boucneau?